by Jeroen
8. juni 2008 18:00
Haast en spoed is alleen maar in de vertaalbranche meestal goed. Ter illustratie:
1. Zeg niet: “Een niet nader genoemde collega werd vorige week geflitst toen hij/zij tegen 120 kilometer per uur door de bebouwde kom scheurde”, maar: “Een niet nader genoemde collega werd vorige week geflitst toen hij/zij met een snelheid van 120 kilometer per uur door de bebouwde kom scheurde.”
2. Zeg niet: “Karl heeft de boete en dagvaarding netjes uitgeprint en op het bureau van de collega in kwestie gelegd", maar: “Karl heeft de boete en dagvaarding netjes afgedrukt/geprint/afgeprint en op het bureau van de collega in kwestie gelegd.”
3. Zeg niet: “De taalpatrouille meldt zich hierbij spontaan aan om de beschuldigde volgende week naar de rechtbank te brengen”, maar: “De taalpatrouille biedt zich hierbij spontaan aan om de beschuldigde volgende week naar de rechtbank te brengen.”