Chinese taal "beschadigd” door Engels

by Karl 19. maart 2010 03:07

SHANGAI - De "invasie" van Engelse woorden in de Chinese taal moet gestopt worden of het Chinees zal geen pure taal meer zijn, meent Huang Youyi, voorzitter van de International Federation of Translators.

Volgens Huang Youyi veroorzaken leenwoorden zoals 'okay', 'bye bye', 'nice', 'modern' en 'guitar', die in het alledaags woordgebruik geslopen zijn, problemen. "Als we niet opletten en maatregelen nemen om de Engelse leenwoorden uit onze taal te houden, dan zal het Chinees binnen enkele jaren geen pure taal meer zijn." waarschuwt de voorzitter.
Mr. Huang, die in de Verenigde Staten universitair onderwijs volgde en aan het hoofd staat van de uitgeverij de China International Publishing Group, vreest dat de toenemende stroom van Engelse woorden en zinnen in de alledaagse conversaties, de toekomst van de Chinese taal bedreigt. "Op termijn zal Chinees zijn rol als onafhankelijke taal om informatie uit te wisselen en menselijke emoties uit te drukken, verliezen." zei Huang.
China heeft zich opengesteld en gemoderniseerd, maar toch heeft het moeite gehad om de toestroom van de westerse cultuur te bevatten. Tot op de dag van vandaag mogen er elk jaar maar 20 buitenlandse films vertoond worden in de Chinese bioscopen. Ook zijn een hele resem websites zoals Youtube, Facebook en Twitter verboden.
Toch was er een grote toename van westerse merken in China. Engelstalige tv-programma's zijn op grote schaal te bekijken en enorm veel studenten willen Engels studeren. "Sommige van onze mensen denken dat het gebruik van vreemde woorden een teken is van onbevooroordeelde en internationale houding. Dat is niet zo" zegt Huang. "We zouden moeten vertrouwen hebben in onze eigen taal. Je kan niet verwachten dat anderen je respecteren als je jezelf niet respecteert."
Mr. Huang kwam met een voorstel op de proppen om Engelse namen, plaatsen, personen en bedrijven uit Chinese publicaties te bannen. De Engelse termen zouden moeten vertaald worden in het Chinees vindt de voorzitter. "Je ziet ook geen Chinese karakters in Engelse kranten" voegde hij daaraan toe.
Het voorstel van Huang kon op weinig steun rekenen. Gu Yuego, een onderzoeker aan het Institute of Linguistics at the Chinese Academy of Social Sciences zei: "Als we alle leenwoorden uit het Chinees zouden halen, dan houden we minder dan de helft van het modern Chinees over. Woorden lenen uit andere talen is een globaal fenomeen. Het is een positief teken van culturele uitwisseling en assimilatie. China kan hiervoor de deuren niet sluiten."

Bron: Telegraph.co.uk

Tags: , , , ,

Commentaar is gesloten

ElaN Languages

Marktplein 13
B-3550 Heusden-Zolder

T: +32 11 43 47 64
F: +32 11 43 47 65

info@elanlanguages.com
www.elanlanguages.be

Recente commentaar

Comment RSS
Contact

Marktplein 13
3550 Heusden-Zolder

T: +32 11 43 47 64
F: +32 11 43 47 65

BE 0453.420.164

info@elanlanguages.com