Emoji: dé wereldtaal

Emoji: dé wereldtaal
- e-Flash

Na vijfduizend jaar beschaving zijn we terug bij af: van de hiërogliefen via de Babelse spraakverwarring tot de emoji. Prentjes waren en zijn hyperpopulair om je diepste zielenroerselen wereldkundig mee te maken. Wie schrijft … euh … smileys gebruikt, die blijft. Al is er ook hier een risico op ‘ruis’.

This is the sound of 'E'

‘Emoji’komt uit het Japans: ‘e’ (= digitaal) + ‘moji’ (= letter). ‘Emoticon’ stamt dan weer uit het Engels: emotion + icon. Twee benamingen voor hetzelfde fenomeen. Met een eenvoudig tekeningetje maak je een digitale vertaalslag van jouw non-verbale communicatie. En als er emotie in het spel is, dan ligt verwarring op de loer. Want gevoelens zijn voor iedereen anders. Net daarom bestaan er (geografische) verschillen in emojigebruik.

Snelst groeiende wereldtaal

In den beginne is er de smiley. Een uitvinding van Harvey Ball, die in 1963 een lachend gezichtje bedenkt voor een reclamecampagne. In 1982 typt computerwetenschapper Scott E. Fahlmann de eerste ‘:-)’. De legende wil dat daarna vooral meisjes de emoticons gebruiken om hun privéberichten schattiger te maken. De emoji’s krijgen in ieder geval een boost dankzij de opkomst van de sms. Hoe beter de telefoons en vooral smartphones werden, hoe verfijnder de emoji’s. Hun aantal groeit tot 2400 verschillende variaties. Stuk voor stuk op te zoeken in het emojiwoordenboek van Jeremy Burge.

Emoji is here to stay

Negen op de tien mensen gebruiken emoji’s in hun digitale berichten. Je bent dus niet alleen. Een derde van ons tikt zelfs dagelijks emoticons in al wat er digitaal de deur uitgaat. Voor elke gelegenheid is er wel een tekeningetje. En mocht er toch nog eentje ontbreken, dan verzint er wel iemand een nieuw. Nu al zijn er tweemaal zoveel emoji’s als hiërogliefen. Ze zijn zó populair dat de Oxford English Dictionary in 2015 de 'emoji die huilt van het lachen' uitroept tot woord van het jaar

What's in an emoji-name?

‘Duimpje omhoog’ betekent al jarenlang ‘goed gedaan’. Toch bij ons. Want in Brazilië zeg je daarmee: ‘Steek het waar de zon niet schijnt.’ En met een zwaaiend handje vertel je in China dat je he-le-maal genoeg hebt van iemand. De nagellakemoji kreeg bij ons dan weer een heel eigen betekenis: ‘nou en’. Lekker nonchalant je nagels lakken betekent dat iets je niets kan schelen. De Fransen sturen veel vaker een hartje. Op Hawaï gaan er meer palmboomemoji’s de ether in. En onze buren uit het Hoge Noorden sms’en meer kerstmannen naar elkaar. Zo heeft elk land of elke regio zijn emoji-eigenheden

Wat je ook ‘beeldig’ wilt zeggen, ElaN helpt je graag om die boodschap correct en constructief tot bij jouw doelgroep te brengen. Dus … keep smiling!

Tags: e-flash