Taalbarrières hinderen wetenschap

- Taalnieuws

De uitwisseling van wetenschappelijke kennis wordt gehinderd door taalbarrières, zo blijkt uit een nieuwe studie van de Universiteit van Cambridge.

De onderzoekers analyseerden 75.000 studies op het Google Scholar, een van de grootste internationale archieven van wetenschappelijke studies. Van alle studies bleek 53,6 procent in een andere taal geschreven dan het Engels (vooral Spaans, Portugees, Mandarijn en Frans). Slechts de helft van alle niet-Engelse studies bevat vertaalde koppen of conclusies in het Engels.

Veel wetenschappelijke kennis komt daardoor niet snel genoeg terecht bij mensen die er direct hun voordeel mee kunnen doen, zoals artsen, psychologen of natuurbeschermers. De besmetting van varkens in China met de vogelgriep in 2004 werd bijvoorbeeld pas maanden later bekend in de rest van de wereld, omdat het oorspronkelijke onderzoek alleen in het Mandarijn was gepubliceerd.

 

Vertalingen

Volgens hoofdonderzoeker Tatsuya Amano is er te weinig aandacht voor het taalprobleem in de wetenschap. Hij moedigt wetenschappers dan ook aan om zich meer bewust te zijn van taalbarrières. “Wetenschappers, redacteuren bij wetenschappelijke tijdschriften en instellingen zouden vaker vertalingen van wetenschappelijke publicaties moeten laten maken, ongeacht de taal waarin het oorspronkelijke werk is gepubliceerd.”