Engels: are you talking to me?

Engels: are you talking to me?
- e-Flash

Niet de grootste, wél de meest verspreide: er zijn meer Mandarijn- of Spaanssprekers dan Engelstaligen. Maar met dat Engels, kun je wel in 110 landen terecht. En ... in de lucht tussen die landen. Want sinds 2008 is het dé voertaal voor piloten en luchtverkeersleiders. Dezelfde taal doet namelijk wonderen om ongevallen te voorkomen.

It's the economy, stupid

Zeevaarders, soldaten, pelgrims en handelaars exporteerden hun Engels naar alle uithoeken van de wereld. Daarvoor had het taaltje al een kleine duizend jaar liggen rijpen op de Britse eilanden. Mét succes. Want Engels heeft de rijkste woordenschat: tussen de 1 en 2 miljoen woorden. And still growing: om de 98 minuten komt er een woord bij. Boven op de hoop van William - Bill voor de vrienden - Shakespeare. Bijna 10 procent van de woorden in zijn stukken, 'vond' hij op straat en in de kroeg: torture, fashionable, manager en ... yep ... swagger.

Trump spreekt Nederlands

De zeevaart en de schilderkunst brachten heel wat Nederlandse woorden in de Engelse dictionary: dike (dijk), dollar (daalder) en waffle (wafel). Maar ook boss (baas), landscape (landschap) en wagon (wagen). Tegenwoordig is er nog altijd veel taalinvloed. Maar … in de omgekeerde richting. Want het is hip and happening om jouw taal wat spicy te maken met de juiste buzzwords. Alhoewel, zou ‘Trump’ niet afstammen van het oervlaamse tromperen? :-)

Engelands versus Amerikanees

Noah Webster was een Amerikaans nationalist die de Engelse woorden wilde spellen zoals je ze uitspreekt. Airplane in plaats van aeroplane, color voor colour en gray verving grey. Vandaar het verschil tussen Amerikaanse en Britse spelling. Tegelijk introduceerden Amerikanen ook andere woorden: elevator voor lift, trousers voor pants en autumn voor fall.

Because I'm happy

Het Engels is – na Spaans en Portugees – de vrolijkste taal. Onderzoekers turfden daarvoor het aantal woorden met duidelijke positieve en negatieve betekenissen. Blijkt dat de Engelstalige tot driemaal meer over happy stuff dan over sad shizzle elaboreert. Daarom hoor je zoveel Pharrell-geklap: Clap along if you feel like happiness is the truth.

Absurdistaans (in English)

A house can burn up, while it burns down. And an alarm goes off by going on. Engels is bij momenten hilarisch onlogisch. Voor niet-moedertaalsprekers is het een bron van humor of frustratie als je alles letterlijk neemt. Zo zijn er een hele hoop Engelse uitdrukkingen die je het best niet woordelijk vertaalt. Tenzij je natuurlijk solliciteert voor een rol in Eigen kweek. You have enough space between the legs? :-)

Tags: Engels