Couleur locale

by Vincent De Corte 25. février 2010 07:59

Traduction « couleur locale »

Vous avez un message universel et pertinent à communiquer? Alors, comme tout bon contemporain branché, vous créez votre propre site internet avec des textes accrocheurs et convaincants. Mais, comment pouvez-vous contrôler que les traductions de ces textes le sont aussi? Pour vous en assurer, confiez cette tâche à un traducteur régional.

Les différences régionales

“Puis-je avoir un jus d’orange de pomme, svp?” Cette expression que l’on peut parfois entendre en Hollande prête à sourire en Flandre. Drôle, dites-vous? Peu importe, cette expression illustre les différences culturelles que l’on trouve au sein d’une même langue.

La traduction régionale = la traduction adéquate

Et que dire des différences rencontrées lorsque l’on aborde une nouvelle langue? C’est un feu d’artifice de fautes grammaticales, de fautes lexicales, d’erreurs de prononciation,… Aussi bon soit-on dans sa propre langue, on ne peut les éviter lorsque l’on apprend une langue étrangère.

Faites confiance à un natif

Dès lors, si vous devez faire une traduction, faites-la réaliser par un expert en langue de la région de votre public cible. Votre traducteur habituel fait peut-être bien son travail mais si vous collaborez avec un expert qui habite et connaît la région, il introduira cette couleur locale dans votre traduction. Le résultat: une plus-value réelle pour votre texte qui sera imprégné de l’actualité ainsi que des expressions locales et des caractéristiques régionales propres.

Un lecteur convaincu est un client satisfait

Et pour quelles raisons une traduction “couleur locale” est-elle beaucoup plus efficace qu’une traduction neutre? Parce que le lecteur se sent compris. Il apprécie le respect de la traduction pour son vécu et son environnement. Grâce à cette traduction, vous restez plus proche de lui, vous créez un lien particulier et nourrissez sa confiance. Ne préférez-vous pas travailler avec des gens qui sont sur la même longueur d’onde que vous?

Poursuivons notre ElaN

Cela aussi peut s’avérer extrêmement utile, dans le cadre de votre fonction, d’intégrer cette « couleur locale », notamment lors de vos contacts avec votre clientèle. La seule chose à faire est de demander au traducteur les différents éléments spécifiques qu’il a introduits dans le texte. De cette manière, vous évitez la dégradation de la relation client même lorsque vous arrêtez la traduction.

Parler comme votre client

Vous êtes dans le milieu des affaires et vous êtes en contact avec des clients actifs dans le monde entier ? Vous vous servez de l’anglais comme langue véhiculaire et la crise a peut-être allégé quelque peu la pression de travail? Alors, nous vous conseillons d’utiliser sagement votre temps disponible et d’apprendre, par exemple, à parler avec l’accent de votre personne de contact. Impossible? Pas du tout. Amy Walker le démontre… En anglais, il y a au moins 21 variations de prononciation à apprendre!

Tags:

Les bons tuyaux

Commentaires

09/07/2010 08:23:33 #

Have you ever thought about adding a little bit more than just your thoughts?  I mean, what you say is important and everything.  But its got no punch, no pop!  Maybe if you added a pic or two, a video?  You could have such a more powerful blog if you let people SEE what youre talking about instead of just reading it.

wow gold Turkey

09/07/2010 08:53:59 #

I completely agree with the above comment, the internet is with a doubt growing into the most important medium of communication across the globe and its due to sites like this that ideas are spreading so quickly.

chasing dream Albania

09/07/2010 09:43:19 #

Love the writing style, care to do a guest post on our forum?

jeans direct Estonia

11/07/2010 21:39:45 #

Good read. I surely liked every bit of it. I have you bookmarked and will be reading more.

wow gold Latvia

11/07/2010 22:02:43 #

Hello webmaster I like your post.

game online free বাংলাদেশ

11/07/2010 22:29:55 #

Good read. I surely liked every bit of it. I have you bookmarked and will be reading more.

wow europe cataclysm Algeria

12/07/2010 23:35:52 #

Now I know why so many people love this site, nice contribution. Thanks

wow gold Denmark

13/07/2010 00:10:04 #

Never knew that opinions could be this varied. Thanks for all the enthusiasm to offer such helpful information here.

Wow Gold Quick Delivery Macedonia (FYROM)

13/07/2010 00:47:47 #

Kudos for doing this article. It is enjoyable reading.

apples ipod Estonia

27/08/2010 09:25:13 #

I'm so glad to have found your web page. My pal mentioned it to me before, yet never got around to checking it out until now. I must express, I'm floored. I really enjoyed reading through your posts and will absolutely be back to get more.

wow gold Iraq

27/08/2010 10:16:16 #

How does the c360 Email marketing tool handle unsubscribes? All the templates we deliver have an automatic opt out facility which will automatically opt you out of any future campaigns. Furthermore, by adding new fields to the Dynamics record you can be more specific with the opt outs, Any Boolean value (or other types) can be updated through a button in the communication pages. This directly updates the CRM database. This could be updating ��Do Not Bulk Email�� or some custom flag specific to a particular communication type (say Newsletter Subscribe). This is implemented using a form with hidden elements.

Games News 2010 Islamic Republic of Pakistan

27/08/2010 11:22:46 #

Thank you for such a fantastic blog. Where else could I get this kind of info written in such an incite full way? I have a presentation that I am just now working on, and I have been on the look out for such info.

wow items Latvia

01/09/2010 01:17:24 #

Bienvenue Gamesavor site

gamesavor People's Republic of China

01/09/2010 08:36:44 #

As much as it pains me to say this, they have a monopoly over the sector.

game store Oman

01/09/2010 09:23:53 #

Im not that much of a reader to be honest but your sites pretty good, keep it up as I will bookmark ready for my next read

wowgold Thailand

Ajouter un commentaire




  Country flag

biuquote
  • Commentaire
  • Aperçu immédiat
Loading



Contact

6, chemin du Cyclotron
1348 Louvain-La-Neuve

T: +32 (0) 10 39 00 43
F: +32 (0) 10 39 00 47

BE 0810.855.761

info@elanlangues.com