Volgende week vertrekt Miss België Virginie Claes naar
Polen voor de finale van de Miss World-verkiezing. Om
enkele woordjes te wisselen met de lokale bevolking
kreeg ze gisteren een stoomcursus Pools. Geen makkie,
zo zou blijken.Virginie Claes krijgt stoomcursus Pools
voor Miss World-verkiezing HEUSDEN-ZOLDER - "Op 31
augustus vertrek ik voor een maand naar Polen voor
fotoshoots, actes de présence en voorbereiding van de
inaleshow. België is een van de weinige landen ter
wereld waar de show niet op tv wordt uitgezonden.
Jammer, maar ik ga er toch helemaal voor." En of,
want gisteren kreeg ze in vertaalbureau ELaN Languages
uit Heusden-Zolder een Pools taalbad van tolk Agnieszka
Charo-Chapas, kwestie van de harten te veroveren van
Poolse televoters.
"Tijdens de show ga ik de kijkers in het Pools vragen of ze
alsjeblieft voor mij willen duimen. Geen lachertje, want het
is een heel moeilijke taal om te leren." Dat weet ook de tolk.
"Pools is een Slavische taal met veel sj-klanken die we in
het westen niet kennen. En dan zwijg ik nog over de
grammatica, er zijn zeven naamvallen en bij de vervoegingen
van de werkwoorden zijn er meer uitzonderingen dan regels,"
zegt Agnieszka. "Maar vloeken, dat kunnen de Polen als de
besten. Daar hebben ze een uitgebreid arsenaal woorden voor."
Maar aan die woorden waagt Miss België zich niet. "We zijn
begonnen met heel simpele woordjes. Zoals begroetingen
- dzien dobry betekent goedendag - maar ook de kleuren,
de weekdagen en tellen tot tien. Het moeilijkste is dat er
geen enkele referentie is," zegt Virginie Claes. "Behalve
misschien dat kawa koffie betekent. Voor de rest kan ik er
geen touw aan vastknopen. Ik moet wel goed op mijn
uitspraak letten. Er zit maar een klein verschil in intonatie
in de Poolse woorden voor 'alstublieft en 'biggetje'. Als ik
even niet oplet noem ik de kijkers varkens in plaats van
ze iets beleefd te vragen. Dat belooft! (lacht)"
Bron: Het Belang van Limburg, 26 augustus 2006