Facebook vertaalt/d

by Jeroen 8. september 2011 13:53

Facebook bestaat al een hele tijd in verschillende talen (dankzij crowdsourcing), maar nu wil het een stap verder gaan: commentaar op Facebook-pagina's vertaalbaar maken. Als iemand bijvoorbeeld commentaar in het Chinees zou schrijven op onze ElaN-pagina, zou het voor ons tenminste geen Chinees meer blijvenSmile

Het gaat voorlopig om een test, maar we zijn benieuwd naar het resultaat!

Tags: ,

Taal

Blog aan mijn been

by Jeroen 8. juli 2011 09:15

Spreekwoorden, je kunt er alle kanten mee uit. En zeker als ze meegaan met hun tijd. Check deze lijst grappige 'nieuwe' spreekwoorden met Facebook, Twitter en internet in de hoofdrollen.

Tags: , , ,

Taalhumor

Sociaal netwerk

by Jeroen 29. juni 2011 13:27

Google start binnenkort met een eigen variant op Facebook: Google+. Dus wat lezen we overal in de krant vandaag? 'Google+ wordt een nieuwe sociale netwerksite.' Terwijl het eigenlijk 'sociaalnetwerksite' moet zijn (want het netwerk is sociaal, niet de site).

Nog een paar ezelsbruggetjes voor deze regel: een lange afstandsloper is niet hetzelfde als een langeafstandsloper, een versevisverkoper is niet hetzelfde als een verse visverkoper.

ElaN en de kranteneindredactie, één strijd! :-)

Spellinghulp nodig? Vraag het ons.

Tags: , , ,

Taaltips

Internettaal 2.0

by Jeroen 25. november 2010 07:54

Googelen heeft het, als werkwoord, geschopt tot de officiële woordenlijst. En pas op, het is wel degelijk ‘googelen’ en niet ‘googlelen’. Vreemd toch? Maar … het is zeker niet het enige vreemde woord dat na de Internet 2.0-revolutie in de alledaagse taal opduikt. Wat dacht u van ‘twitteren’? Vraag is of we met zijn allen wel nood hebben aan die nieuwe woorden. Er zijn toch Nederlandse vertalingen genoeg, niet?

Virtueel sjilpen

Twitteren kent u wel: een berichtje versturen via Twitter. De naam van die social media-module komt van het Engelse to twitter: sjilpen of kwetteren in het Nederlands. Goed gekozen naam. Want het zegt precies wat u via de module doet: héél kort vertellen waarmee u bezig bent. En omdat er zoveel gebruikers zijn, lijkt de gezamenlijke activiteit inderdaad al snel op een zwerm sjilpende kanaries Smile.

Namen noemen

Feit is dat Twitter gi-gan-tisch populair is. Dus u spreekt er veel over en hebt er een werkwoord voor nodig. Andere voorbeelden? Gsm’en, sms’en, mailen, mms’en, … Herkent u het patroon in die benamingen? Juist: u neemt de naam van het systeem en plakt er ‘en’ achter. Simple comme bonjour.

Creatief met neologismen

Lesje geleerd? Oké, dan is een nieuwe naam bedenken voor ‘een kort bericht via Twitter versturen’ kinderspel. Neem ‘Twitter’, voeg er ‘en’ aan toe en klaar is Kees: twitteren. En daar blijft het niet bij. Op Facebook defrienden, porren, op iemands prikbord schrijven, iets vind ik leuk-en: allemaal begrippen die een nieuwe betekenis krijgen. Kort, snedig en vernieuwend. En dat moet wel . Want … wilt u opvallen in de moderne cyberspace dan moet u gevat uit de hoek komen. Terecht, want heel de virtuele wereld kijkt over uw schouder mee.

Modegril

Woorden krijgen dus voortdurend extra en nieuwe betekenissen. Maar even vaak gaan er specifieke betekenissen verloren. Wie weet lost het ‘probleem’ van die naamgeving zichzelf op. Bijvoorbeeld als iedereen zo moe getwitterd is, dat de rage even snel verdwijnt als ze gekomen is. Dan verhuist het werkwoord naar het reservaat van de vergeten woorden. U kunt het dan nog alleen maar gebruiken om tegen uw kleinkinderen te vertellen dat opa en oma vroeger twitterden. Smile Grote, verwonderde ogen worden dan uw deel …

Twitter in Plain English

Hoort u iedereen dag na dag extatisch worden over Twitter? En voelt u zich dan telkens een beetje van Mars komen? Bekijk de introductie Twitter in Plain English en u bent meteen helemaal op de hoogte. Ontdek waarover iedereen de loftrompet steekt. En bekwaam u dan zelf in berichtjes van maximaal 140 karakters.

Meteen wat huiswerk: laat ons weten wat u goed, leuk, interessant vindt aan ElaN Languages … De beste 5 inzendingen krijgen een eervolle vermelding op onze twitterpagina en blog. En de winnaars krijgen een exclusieve agenda cadeau! Veel plezier!

Tags: , , , , ,

Taaltips

Online reputatie meten via taaltechnologie

by Karl 25. maart 2010 14:02

Wat is jouw online reputatie?

Online reputatiemanagement wordt steeds belangrijker voor bedrijven en overheden. Geen wonder: de ondertussen meer dan 2 miljoen Belgische Facebookgebruikers bijvoorbeeld spreken wel al eens over u of over uw merken, en wie weet ook wel over uw dienstverlening? U kunt daarom maar beter de vinger aan de pols houden.

Dat kan met een kleine moeite en bijna volledig gratis. Op de site van de Communicatiemannen vindt u alvast enkele tips.

Je kan ook kijken welke reputatie jij als persoon of merk hebt. Onderzoekers van MIT hebben een tool ontwikkeld waarmee je je online reputatie kunt berekenen. De tool werkt op basis van data mining. Dit is een taaltechnologische methode waarmee de computer patronen probeert te ontdekken in grote hoeveelheden tekst. Personas deelt je online hits in in categorieën, zodat je een mooi overzicht van je online reputatie krijgt. Doe de Personastest hier. Klopt het voor jou?

 

Tags: , , , , ,

ElaN Languages

Marktplein 13
B-3550 Heusden-Zolder

T: +32 11 43 47 64
F: +32 11 43 47 65

info@elanlanguages.com
www.elanlanguages.be

Contact

Marktplein 13
3550 Heusden-Zolder

T: +32 11 43 47 64
F: +32 11 43 47 65

BE 0453.420.164

info@elanlanguages.com