Famous last words

by Jeroen 28. juli 2011 13:20

Famous last words: aan vele groten der aarde worden bekende afscheidswoorden toegeschreven. Maar door Twitter komt er sleet op.

Zo schreef Amy Winehouse twee dagen voor haar overlijden en voor het laatst op Twitter: “oinka oinka oinka why you awake.”


De enige oplossing: twitteren alsof elke 140 karakters je laatste kunnen zijn. Smile

Tags: , ,

Taal

Lost in translation (5): zwem eens niet zo luid!

by Jeroen 19. juli 2011 13:40

In Griekenland mag je alleen luidop zwemmen met een zwempak aan. Logisch!

Via @betutteldinsdag

Tags: , ,

Taalhumor

Mijlpaal

by Kim 13. juli 2011 12:06

Ook te veel verkeersboetes op je palmares? Misschien moet je maar eens controleren in welke eenheid je wagen de snelheid aangeeft.
Deze man werd negen keer veroordeeld voor te snel rijden ... omdat zijn auto de snelheid in mijl weergeeft.
Hij had er geen flauw idee van en de rechter had er geen begrip voor. Hij was sowieso te snel (of too fast)!

Bij Elan zetten we alles om: ook de meeteenheden ;-)

 

Tags: , , ,

Taal | Varia

Geslaagd!

by Jeroen 8. juli 2011 10:27

Perfectie is saai. Daarom zijn we deze week met een score van 99% geslaagd voor de jaarlijkse Europese kwaliteitsaudit. Die is nodig om te voldoen aan de Europese kwaliteitsnorm EN 15038 voor taalleveranciers.

Kwaliteit, wil dat zeggen dat uw Chinees-Oezbeekse vertaling op een uurtje klaar is? Dat we u onrealistische beloftes doen over de allerstrakste deadlines?
Nee. We beloven wél dat we altijd en overal voldoen aan de strenge kwaliteitseisen van de Europese Unie en dat we tegemoetkomen aan de technische normen van de vertaalsector.

Test ons!

Sinds 2008 zijn we elk jaar geslaagd, en dat willen we graag zo houden. Suggesties om onze diensten te verbeteren? Laat het ons weten.

Tags: , ,

Nieuws & Pers

Blog aan mijn been

by Jeroen 8. juli 2011 09:15

Spreekwoorden, je kunt er alle kanten mee uit. En zeker als ze meegaan met hun tijd. Check deze lijst grappige 'nieuwe' spreekwoorden met Facebook, Twitter en internet in de hoofdrollen.

Tags: , , ,

Taalhumor

Prettige vakantie, schönen Urlaub, happy holiday

by Jeroen 5. juli 2011 08:59

Als wegenarbeiders op het viaduct van Vilvoorde stof maken … dan moet het wel zomer zijn. Tijd voor een break. Al was het maar om de verkeersellende op de Brusselse ring te ontlopen. Weg, ver weg van bumperrijden en versmalde rijstroken. Al moet het nu ook niet té ver worden. Anders zit je opnieuw gevangen in de wagen. Waar je ook gaat: een cultureel (taal)verschil ligt alvast op je te wachten. Maar met een paar handige tips is dat niet meer dan een grappige vaststelling tijdens je relaxte vakantie.

Mag het wat meer zijn
Uiteraard zijn er de voor de hand liggende vergissingen. Ga je voor een strandvakantie in een Duitstalige regio? Zoek dan op de kaart naar 'Meer'. Bij aankomst zul je inderdaad zien dat ze met 'Meer' meer bedoelen dan zomaar een meer: geniet volop van een dagje zee! Slecht weer getroffen? Klaag dan niet over 'Mist'. Want dat betekent zoveel als mest. En geef toe: de vreemde reacties die je dan krijgt, zijn niet cultuurgebonden. Die zou je bij ons óók krijgen op basis van je gesprekonderwerp met een reukje.

Qu'est-ce que je vous?
Afzakken naar het zuiden vergroot de kans op zonneschijn, lekker eten en heerlijke wijn. Bezoek je een wijnkasteel? Raak dan niet geaffronteerd als iemand je een 'amateur' noemt. Want dat betekent liefhebber, iets helemaal anders dan het denigrerende hobbyist. Kijk ook uit met windrichtingen: 'ouest' is … west, terwijl 'est' dan weer oost betekent. Min of meer te vergelijken met de verwarring in het Grieks over 'nè', wat ja betekent, en 'ochi', wat dan weer neen wil zeggen. Kortom: kleine verschillen die voor een Babylonische spraakverwarring zorgen.

Eyjafjallajökull
Liever vuurspuwende bergen? Dan moet je naar IJsland. En stel dat je er – door lava-activiteiten – langer verblijft dan voorzien, let dan op voor de IJslandse instinkers. Biedt iemand je 'kaka' aan, dan serveert hij een stukje cake. Zoek je slaapplaats voor je gezin? Spreek dan aan de receptie niet over je 'kind', IJslands voor schaap. En dat is nu toch niet meteen flatterend voor je oogappel, wel dan? Oh ja, 'strax' betekent niet straks, maar onmiddellijk. Dus … een kamermeisje aanspreken met 'Straks is goed hoor …' komt daardoor net iets anders aan.

Waar je ook naartoe gaat, we wensen je alvast een heerlijk verblijf. En mocht je er taalgewijs echt niet meer uitraken, probeer dan eens de hulplijn van ElaN.

Zonder woorden

Cultuur is een levend iets: het groeit, evolueert en typeert. Ga je naar Berlijn? Dan zie je nog restanten van de twee culturen die de stad verdeelden in West en Oost. Let in voormalig Oost-Berlijn zeker op de Ampelmännchen, de typische afbeeldingen op de verkeerslichten voor voetgangers. En als je dan toch herinneringen ophaalt: ken je de Trabant nog? Heerlijk autootje met een typisch geluid – dat je met wat oefening zelf kunt nabootsen. Rengkekkedengdengdeng!

Tags: , , ,

Taaltips

Hagelbui beschadigt taalgevoel bij Belang van Limburg

by Kim 1. juli 2011 14:35

De hagelbuien deze week hebben niet alleen 3000 nieuwe wagens beschadigd. Ook de eindredactie bij het Belang van Limburg kwam niet ongehavend uit het noodweer.

Tags: , , ,

Taal | Taalhumor | Taaltips

ElaN Languages

Marktplein 13
B-3550 Heusden-Zolder

T: +32 11 43 47 64
F: +32 11 43 47 65

info@elanlanguages.com
www.elanlanguages.be

Contact

Marktplein 13
3550 Heusden-Zolder

T: +32 11 43 47 64
F: +32 11 43 47 65

BE 0453.420.164

info@elanlanguages.com