"Hi, hoe gaat het ermee?" Of neen, het gaat over 'haai' zoals er een handvol in de Sea Life-aquariums rondzwemmen. Ja, dát moet het zijn – toch als u niet uit de Maasstreek komt en simpelweg 'hier' wil zeggen. Klanken houden geen rekening met taalgrenzen. Gevolg? Een reeks intrigerende 'transtaalkundige' klankuitwisselingen. Gesneden brood voor spitsvondige marketeers. Maar soms ook aanleiding voor genante momenten.
W817
Hebt u jonge kinderen? Dan is de kans groot dat Ketnet wel eens op staat. Perfecte voedingsbodem voor creatieve taalknobbels. Ze doopten een van hun kinderseries 'W817' (Wacht eens even). Helemaal in de lijn van de Amerikaanse spitsvondigheden: I'll B w8ting 4 U (I'll be waiting for you). En als u dan ook nog eens over de taalgrenzen heen kijkt, krijg je een programmatitel zoals W@ = D@. Want terwijl wij het @-symbool meestal benoemen als 'apenstaartje', spreken ze over de oceaan consequent over 'at'. En op zijn Nederlands uitgesproken is dat dan weer dé klank die de titelbedenkers voor ogen hadden.
Stijn of stain
Leef u even in: een Amerikaanse muzikant stelt zich voor aan een Belgische geluidstechnicus: "Hi, I'm John. Nice to meet you." Waarop de geluidstechnicus antwoordt: "Hello, my name is Stijn." Verbijstering bij de Amerikaan: "Stain ... is your name Stain?" De Belg probeert nog even: "Actually it's Stijn." De muzikant besluit: "Strange name, man. You realize that in America stain means 'dirty spot' ..." Tja, komt ervan als je geen 'ij'-klank hebt natuurlijk. Maar beter dat dan de genante grapjes die supervoetballer Kaka te verduren krijgt.
Hij is diedzjie
Een gast komt aan de hotelreceptie: "Hebt u hier ook wiefie?" Waarop de receptionist: "Ja hoor, u kunt in heel het hotel gebruik maken van onze gratis waaifaai-dienst." Waarop de gast dan weer: "Oh gelukkig, want ik ben diedzjie en ik moet nog een paar mp3's downloaden." Mooi voorbeeld van creatieve klankadopties en -verbasteringen over de taalgrenzen heen. Onschuldig in de alledaagse omgang. Maar ... het best te vermijden in zakelijke contacten. Twijfelt u aan een tekstfragment of een uitspraak? Kom eens praten met een ElaN-vertaler of -taaltrainer. Wij behoeden u voor elke taalkundige uitschuiver.
Mister Voetbal
Eigenlijk heet de man Ricardo Izecson dos Santos Leite. Maar iedereen die een minimum van voetbal weet, kent hem als Kaka. In volgend fragment zie je wat Kaka allemaal kan ... met een bal.
Als je hem toch nog anders wenst aan te spreken, denk dan bijvoorbeeld aan ‘achternaam’ Voetbal, ’voornaam’: Top. Meneer Top Voetbal 