Taalpatrouille 54

by Jeroen 20. juni 2008 00:00
1. Schrijf niet: “Tijdens een interne audit is gebleken dat de vereiste reinheidsniveau’s in de vrouwentoiletten niet altijd gehaald worden”, maar: “Tijdens een interne audit is gebleken dat de vereiste reinheidsniveaus in de vrouwentoiletten niet altijd gehaald worden.”
2. Zeg niet: “Gelukkig snelde Marleen ter hulp om dat aan de kaak te stellen”, maar: “Gelukkig snelde Marleen te hulp om dat aan de kaak te stellen.”
3. Schrijf niet: “Daarom besloot Karl om een wc-manager (m/v) te recruteren”, maar: “Daarom besloot Karl om een wc-manager (m/v) te rekruteren.”

Cv’s steeds welkom bij de taalpatrouille.

Tags:

Taalpatrouille

Vacature Startersgame

by Karl 16. juni 2008 00:00

Tags:

Nieuws & Pers

ElaN Languages eerste Belgische vertaalbureau met EU-certificaat

by Jeroen 16. juni 2008 00:00

Heusden-Zolder, 16 juni 2008 – ElaN Languages heeft vandaag als eerste Belgische vertaalbureau het EU-kwaliteitscertificaat voor vertaaldiensten behaald. De EU-norm EN 15038 vervangt al sinds 2006 de nationale vertaalnormen van de EU-lidstaten. Maar tot vandaag had nog geen enkel Belgisch vertaalbureau het kwaliteitscertificaat in de wacht gesleept. Daar is nu verandering in gekomen.

 

Volgens de Europese norm moeten vertaalbureaus voldoen aan strenge kwaliteitseisen op het vlak van opvolging van vertaalprojecten, transparantie van de procedures, contact met klanten en vertalers, etc. De norm is vergelijkbaar met de universele ISO-kwaliteitsnorm, maar dan specifiek gericht op aanbieders van vertaaldiensten.

 

Karl Vankerckhoven, general manager van ElaN Languages: “Vorige week vond er een grote kwaliteitsaudit plaats, waarin al onze vertaaldiensten werden doorgelicht. Mét resultaat, want we haalden een algemene score van meer dan 90 %. We zijn heel blij met het behalen van de norm. Het is een primeur in België. Bovendien kunnen we onze klanten nu een objectieve kwaliteitsmaatstaf aanbieden.”

Nog geen Belgisch certificatie-instituut.

De norm bestaat twee jaar, maar er is nog geen Belgisch instituut dat vertaalbureaus aan de kwaliteitsaudit kan onderwerpen. Daarom heeft ElaN een beroep gedaan op Bureau Veritas, een internationaal, onafhankelijk normeringsinstituut. Op 10 juni voerde de hoofdauditor van Bureau Veritas een diepgaande audit uit van de vertaalprocedures van ElaN. Diezelfde dag nog besliste hij om ElaN het EU-certificaat voor drie jaar te verlenen.

 

Over ElaN Languages

ElaN Languages nv is de Belgische tak van de ElaN Holding nv en is al ruim 18 jaar toonaangevend op het vlak van vertalingen, taaltrainingen en tolkwerk.
Voor meer informatie: www.elanlanguages.com.

 

Over Bureau Veritas

Bureau Veritas is een onafhankelijke certificatie-instelling die wereldwijd onder meer bedrijfsprocessen toetst op basis van (inter)nationale normen. Het bureau verzorgt de certificering voor een ruime waaier aan ondernemingen in diverse sectoren.

 

Contact

Karl Vankerckhoven
general manager ElaN Languages nv
karl@elanlanguages.com
tel. 011 43 47 64

Tags: ,

Nieuws & Pers

Taalpatrouille 53

by Jeroen 13. juni 2008 00:00
Dankzij de airco wordt het een koele zomer. Nu nog een paar extra dagen vakantie losweken en iedereen is blij.
 
1. Schrijf niet: “Vorige week lekten de verkoopscijfers van mei per ongeluk uit”, maar: “Vorige week lekten de verkoopcijfers van mei per ongeluk uit.”
2. Zeg niet: “Die resultaten laten ons toe om iedereen 10 dagen extra vakantie te geven!”, maar: “Dankzij die resultaten kunnen we iedereen 10 dagen extra vakantie geven!”
3. Zeg niet: “En dat was goed voor de moraal, want enkele collega’s zijn overduidelijk aan vakantie toe”, maar: “En dat was goed voor het moreel, want enkele collega’s zijn overduidelijk aan vakantie toe.”

Tags:

Taalpatrouille

Spelling

by Karl 12. juni 2008 00:00

Problemen met het taalgebruik van uw kinderen ? Ons chatwoordenboek brengt raad !

Tags: ,

Taalhumor

Taalpatrouille 52

by Jeroen 9. juni 2008 00:00
Haast en spoed is alleen maar in de vertaalbranche meestal goed. Ter illustratie:

1. Zeg niet: “Een niet nader genoemde collega werd vorige week geflitst toen hij/zij tegen 120 kilometer per uur door de bebouwde kom scheurde”, maar: “Een niet nader genoemde collega werd vorige week geflitst toen hij/zij met een snelheid van 120 kilometer per uur door de bebouwde kom scheurde.”

2. Zeg niet: “Karl heeft de boete en dagvaarding netjes uitgeprint en op het bureau van de collega in kwestie gelegd", maar: “Karl heeft de boete en dagvaarding netjes afgedrukt/geprint/afgeprint en op het bureau van de collega in kwestie gelegd.”

3. Zeg niet: “De taalpatrouille meldt zich hierbij spontaan aan om de beschuldigde volgende week naar de rechtbank te brengen”, maar: “De taalpatrouille biedt zich hierbij spontaan aan om de beschuldigde volgende week naar de rechtbank te brengen.”

Tags:

Taalpatrouille

Workshop ‘Emerging Markets’

by Karl 9. juni 2008 00:00

Voor de Postgraduaat Opleiding "Changing Logistics Management in
Emerging Markets" van 2007 -2008 heeft de Katholieke Hogeschool
Limburg (KHLIM) beroep gedaan op de expertise van ElaN Languages.
De nieuwe, interessante distributiemarkten in landen als Tsjechië,
Hongarije, Polen, Rusland,...en uiteraard ook China en Japan worden
in deze Postgraduaat Opleiding onder de loep genomen.


Deze opleiding is toegankelijk voor laatstejaars-, postgraduaat- en
buitenlandse studenten én professionals die actief zijn in logistiek
georiënteerde bedrijven.

ElaN wordt ingeschakeld in de laatste fase van de opleiding voor de
workshops "Emerging Markets in Eastern Europe" en "The Far East": 
in 2 afzonderlijke workshops worden zakelijke aspecten,
cultuurverschillen en gedetailleerde markbesprekingen van
Oost-Europa en de Oosterse markt (met China als kapstok) behandeld.

Tags:

Nieuws & Pers

metrisch stelsel

by Karl 5. juni 2008 00:00

Brief van een autobestuurder geflitst tegen 250 km/u op een baan waar de max. toegelaten snelheid 70 km/u was.

(vertaling van een brief van een automobilist uit Frankrijk)

 

Geachte Heer Procureur,

 

Als gevolg op het intrekken van mijn rijbewijs en de daarbij horende (zware) boete, stuur ik U deze brief. Ik betwist immers de inbreuk wegens overdreven snelheid.

 

Het cirkelvormige paneel met het nummer «70» in het zwart, met een rode rand, op witte achtergrond heb ik inderdaad gezien. Verder was er geen enkele vermelding van eenheid.

 

U zult weten dat, sinds de wet van 4 juli 1837, het gebruik van het metrisch stelsel in ons land verplicht is en dat het decreet nr 65-501 van 3 mei 1961, gewijzigd in 1985 (aanpassing aan de Europese richtlijnen) bepaalt dat, als enige wettelijke basis-eenheden, enkel de eenheden uit het internationaal stelsel (I.S.) van toepassing zijn.

 

U kunt dit allemaal nazien op het web-site van de regering. Nu is het zo, dat in het systeem I.S., de meet-eenheid de «meter» is en de tijdseenheid de «seconde». Het is bijgevolg onbetwistbaar dat de wettelijke snelheidseenheid de meter per seconde (m/s) is.

 

Ik kan mij geen ogenblik inbeelden dat de Minister van Binnenlandse Zaken de wetten van de Republiek niet in acht zou nemen. Dus, bij gebrek aan een aanduiding van eenheid op het verkeersbord, moet die «70» beschouwd worden als het aantal wettelijke basis-eenheden, hetzij in deze geval, 70 m/s. Deze 70 m/s komen overeen met 252 km/u. Het parket beweert dat ik geflitst werd aan een snelheid van 250 km/u, en dat betwist ik helemaal niet. In feite was ik 2 km/u onder de toegelaten limiet.

 

Ik dank U bij voorbaat om uw aandacht te hebben geschonken aan deze brief. Gelieve mij dan ook mijn rijbewijs terug te bezorgen en de boete op te heffen.

 

Met vriendelijke groeten,

 

Eenheden converteren ?

 

Flits.pdf (303.53 kb)

Tags:

Taalhumor

Taalpatrouille 51

by Jeroen 3. juni 2008 00:00
1. Zeg niet: “Telkens het weekend in aantocht is, wordt 'deadline' voor sommige vertalers plots een rekbaar begrip”, maar: “Telkens als het weekend in aantocht is, wordt 'deadline' voor sommige vertalers plots een rekbaar begrip.”
2. Zeg niet: “Daarom probeerde Krisia bij de klanten nog wat tijd te kopen met een paar vergezochte excuses”, maar: “Daarom probeerde Krisia bij de klanten nog wat tijd te rekken met een paar vergezochte excuses.”
3. Schrijf niet: “Maar de doorsnee klant is meestal niet van gisteren”, maar: “Maar de doorsneeklant is meestal niet van gisteren.”

Tags:

Taalpatrouille

Taalpatrouille 50

by Jeroen 3. juni 2008 00:00

De beslissing is gevallen. De winnares van de taalpatrouillewedstrijd was tegelijk het snelst en het best, dus er kan geen twijfel over bestaan: Ingrid Vandormael gaat dit jaar met de prijs lopen.
Naast haar op het podium staan eredames Françoise en Ann. Het budget was te klein om hen ook in de prijzen te laten vallen, maar met een eervolle vermelding zullen ze vast tevreden zijn.

De prijs wordt tijdens het ElaN café plechtig overhandigd door Patrick. Proficiat, Ingrid!



Hieronder de oplossing van de wedstrijd, voor de mensen die geen foutloos parcours hebben afgelegd. Lees, huil en leer.

In bijlage Als bijlage vinden jullie het programma van het teamweekend in Sevilla (onder de achterblijvers ook wel gekend bekend als ‘het rioolputteke van het Iberische schiereiland’).

Contacteer Neem contact op met Wim als je nog meer informatie wilt.

Voor iedereen zijn al tenminste ten minste (of minstens) vijf glazen sangria besteld.

Dus wie zaterdagochtend als van het Lam Gods van de hand Gods geslagen aan de ontbijttafel verschijnt, heeft het zelf gezocht.

Maar wie toch teveel te veel last blijft hebben, kan bij Karl terecht voor Dafalgan of een gelijkaardige soortgelijke (of vergelijkbare) pijnstiller.

Op het eerste zicht gezicht wordt het prachtig weer. Vergeet dus zeker en vast vast en zeker niet om teenslippers en bermuda’s mee te nemen.

Kortom, het objectief de doelstelling van het weekend dit jaar is ‘have fun!’

Tags:

Taalpatrouille

Vloeken

by Karl 2. juni 2008 00:00

Tags:

Taalhumor

ElaN vertaalt voor Filmfestival Gent

by Karl 2. juni 2008 00:00

ElaN en in het bijzonder de mensen achter de ElaN filmavonden zijn bijzonder trots u te kunnen melden dat

ElaN Languages vanaf dit jaar de vaste vertaalpartner wordt van het ‘Internationaal Filmfestival van Gent’. ElaN vertaalt de
volledige communicatie rond het festival naar het Frans en het Engels.


Het Internationaal Filmfestival van Vlaanderen - Gent werd opgericht in 1974 door de universitaire Filmclub en ontwikkelde
zich sindsdien tot één van de meest prominente Europese filmevenementen.


Elk jaar in oktober stelt het festival ruim 200 films voor uit de gehele wereld. De afgelopen jaren wist het festival een publiek
van ruim 100.000 toeschouwers aan te trekken. In 2008 viert het festival haar 35e verjaardag (7 tot 18 oktober 2008).

 

Sedert 2001 organiseert het Filmfestival Gent ook de World Soundtrack Awards, de meest prestigieuze filmmuziek prijzen ter
wereld. Elk jaar krijgen de beste soundtrack componisten op deze manier erkenning voor hun werk. Ondertussen groeide Gent uit tot
een jaarlijks meeting point voor zowel gereputeerde als piepjonge muzikale talenten.

 

Met deze focus verwierf het festival haar eigen unieke plaats tussen de vele duizenden filmfestivals in de wereld. Zo plaatste het
vooraanstaande Amerikaanse filmblad Variety in september 2007 het Filmfestival Gent bij de 50 niet te missen festivals van de wereld. Variety
maakte zijn keuze uit meer dan duizend festivals en selecteerde het Filmfestival Gent omwille van zijn unieke focus op filmmuziek. Het festival
was het enige in de Benelux dat werd vermeld in het overzicht. Met zijn focus op filmmuziek behoort het Filmfestival Gent na Cannes, Venetië en
Berlijn tot de topvijf onder de Europese filmfestivals met een eigen karakter, schreef ook de prestigieuze Amerikaanse krant The Wall Street Journal.
Volgens The Wall Street Journal krijg je in Gent films van wereldklasse te zien, slaag je erin om daarvoor tickets te bekomen en heb je de kans om
nog een paar filmsterren tegen het lijf te lopen. Er is ook lof voor het jonge publiek dat voor een festival met karakter zorgt.

 

Toch valt er op het Filmfestival Gent meer te beleven dan enkel filmmuziek! Elk jaar stellen vele tientallen internationale gasten hun films voor aan het
Vlaamse publiek. Tijdens de voorbije edities mocht het festival onder meer Viggo Mortensen, David Cronenberg, François Ozon,  Gina Lollobrigida,
Lord Richard Attenborough, Sir Peter Ustinov, Sidney Pollack, Jane Birkin, Luc Besson, Mike Figgis, Morgan Freeman, Faith Akin, Andy Garcia, Melanie
Griffith, Robert Altman, Juliette Binoche, Sandra Bullock, Brad Pitt, Ken Loach en Michael Haneke verwelkomen.

 

De 35e editie van het Internationaal Filmfestival van Vlaanderen - Gent is voorzien voor 7 tot en met 18 oktober. Opnieuw zal het festival ruime aandacht besteden
aan filmmuziek, met onder andere de achtste editie van de World Soundtrack Awards op zaterdag 18 oktober 2008. Het festival houdt ook opnieuw de vinger
aan de pols van nieuwe evoluties op filmvlak met Almost Cinema, het programma in samenwerking met Vooruit dat het grensgebied tussen film, mediakunst en
muziek aftast. En ook Beursschouwburgdirecteur Cis Bierinckx maakt opnieuw zijn eigenzinnige selectie uit het internationale filmaanbod voor de festivalsectie
A Look Apart.

 



Meer info: http://www.filmfestival.be/

Tags: , ,

Nieuws & Pers

ElaN Languages

Marktplein 13
B-3550 Heusden-Zolder

T: +32 11 43 47 64
F: +32 11 43 47 65

info@elanlanguages.com
www.elanlanguages.be

Contact

Marktplein 13
3550 Heusden-Zolder

T: +32 11 43 47 64
F: +32 11 43 47 65

BE 0453.420.164

info@elanlanguages.com