Taalpatrouille 49

by Jeroen 25. april 2008 00:00
1. Zeg niet: “We zullen pas beginnen werken als Patrick de radio op Klara gezet heeft”, maar “We zullen pas beginnen te werken als Patrick de radio op Klara gezet heeft.”

2. Zeg niet: “Als Kevin zich alleen voelt achter de kast, beantwoordt heel ElaN aan zijn behoefte aan gezelschap”, maar “Als Kevin zich alleen voelt achter de kast, voorziet heel ElaN in zijn behoefte aan gezelschap.”

3. Schrijf niet: “Lang leve de jarigen!”, maar “Lang leven de jarigen!”

Tags:

Taalpatrouille

Doventolken

by Karl 25. april 2008 00:00

Tags:

Taalhumor

Recepten vertalen: smakelijk lezen

by Karl 24. april 2008 00:00

U gaat met vakantie naar een idyllisch plekje in het verre buitenland. Hartverwarmend zonnetje, verrukkelijke maaltijd. Met een chef die zelfs zijn keukengeheim receptgewijs op papier zet. Maar begin dat dan maar eens te vertalen! Andere inhoudsmaten, lokale ingrediënten, idiomen. U bent – bij wijze van spreken – vlugger klaar door uw vakantie een tweede keer te boeken dan door het recept te doorgronden.

Eenheden en inhoudsmaten

Wij werken met liters en grammen. Maar steek de Noordzee over en je zit met ounces, pounds, pints, gallons en cups. En dan hebt u de oven nog niet voorverwarmd. U zet hem thuis op de gewenste temperatuur in graden Celsius. Terwijl uw Angelsaksische keukengenoot zijn temperatuur instelt in graden Fahrenheit. Gelukkig is er onze conversietool. Die rekent alles meteen voor u om. Probeer maar. Bijvoorbeeld: 1 kilometer in zeemijl, 12 acres in vierkante meter, 1,2 koffielepeltjes in liter. Onderaan de zoekresultaten verschijnt uw conversie.

Slow food

Weet u waarvoor de Slow Food-beweging staat? Ze reageren tegen … fastfood. Door de traditionele gerechten te promoten. Daarvoor gebruiken ze uitsluitend ingrediënten uit de regio. Ziet u de moeilijkheid voor een receptenvertaler al opduiken? U moet op de hoogte zijn van al die lokale delicatessen. Anders mist u essentiële basiskennis om het recept te kunnen vertalen.

Historische recepten

Lekker eten is van alle tijden. Ook in de middeleeuwen was er aandacht voor gastronomische hoogstandjes. Getuigen de overgeleverde recepten uit die tijd. Sommige van die ingrediënten gebruiken we nu nog. Aardappelen en maïs, bijvoorbeeld. Maar andere zijn zo goed als verdwenen uit de moderne keuken: pastinaak, spelt en verjus. Die laatste groep zorgt soms voor vertaalproblemen. Want ‘middeleeuwse’ woorden hebben af en toe geen tegenhanger in een andere (moderne) taal.

Driesterrenvertaling

Wilt u een leesbaar recept? Zoek dan een vertaler – native speaker van de doeltaal – die voeling heeft met de keuken én met de streek waaruit het recept afstamt. Alleen zo bent u er zeker van dat uw lezers een heerlijk stoofpotje bereiden, zoals het door de bedenker van het recept is bedoeld.

ElaN heeft voor u vertalers in de aanslag om de keukeninstructies correct te hertalen. Aarzel niet en neem meteen contact op. Dan vertellen wij hoe we uw opdracht op smaak brengen.

BBC to the rescue

Veel recepten die op internet circuleren, zijn geschreven in het Engels. Niet zo verwonderlijk: je moet al hard je best doen om recepten te zoeken en niet bij Jamie Oliver of Nigella Lawson te belanden. Gelukkig snelt de BBC te hulp met een verklarende woordenlijst. Daarmee ontcijfert u bijna elk Engels recept.

Weet wat je eet via Wikipedia

Houdt u er een internationale smaak op na, als het over eten gaat? Fantastisch. Want dan is er heel veel om te ontdekken. Om het overzicht te bewaren kunt u bij Wikipedia terecht. Zij wijden een overzichtspagina aan verschillende gerechten per land. Waarschuwing: de kans bestaat dat u tijdens de lectuur het water in de mond krijgt.

Tags: ,

Taaltips

Taalpatrouille 48

by Jeroen 18. april 2008 00:00
Beste young potentials

Kim is vandaag jarig, maar ze heeft vrijaf genomen. Daarom moeten we het even zonder taart stellen. Geen nood, de taalpatrouille bijt zich vast in de zaak.

1. Schrijf niet: “Naar verluidt hebben enkele mailproducenten prijsafspraken gemaakt”, maar: “Naar verluidt hebben enkele meelproducenten prijsafspraken gemaakt.”

2. Zeg niet: “Daarom is het niet ondenkbeeldig dat Kim te veel betaald heeft voor haar verjaardagstaart”, maar: “Daarom is het niet denkbeeldig dat Kim te veel betaald heeft voor haar verjaardagstaart.”

3. Zeg niet: “Kim, weet je trouwens die bakker zijn die die lekkere frangipanetaart heeft?”, maar: “Kim, weet je trouwens waar die bakker is die die lekkere frangipanetaart heeft?”
(Kim, ik ben volgende week woensdag en vrijdag op kantoor. Bedankt.)

Tags:

Taalpatrouille

Franse onrust over Engels

by Karl 15. april 2008 00:00

In Frankrijk is heibel ontstaan over de bijdrage
aan het Eurovisie Songfestival.


Le Nouvel observateur meldt dat de Franse kandidaat
volgende maand in Belgrado in het Engels zingt.
De gedeputeerde voor het departement Oise, François
Michel Gonnot, heeft via een klacht aan cultuurminister
Christine Albanel laten weten met anderen diep geschokt
te zijn door de keuze voor het nummer van Sebastien
Tellier. Het is voor het eerst in de geschiedenis van
het festival dat Frankrijk in het Engels zingt, klaagt
de gedeputeerde. Hij vindt het een fout signaal naar
de francofone wereld en een gemiste kans om het mooie
Frans aan zoveel miljoenen te laten horen.


Sebastien Tellier


'Ik ging de studio in om een Franse tekst op te nemen,
maar het resultaat beviel me niet', vertelde Tellier.
'Jammer voor France 3, maar ik zal in Belgrado het lied
volledig in het Engels zingen.'

Sebastien Tellier is een grote naam in de Franse
muziekwereld. Hij werkte al samen met groepen als
Daft Punk en Air.  Tellier brengt vooral electropop, 
maakte al drie albums en schreef ook de soundtrack voor
drie films.

Bekijk hier de “Franse” kandidaat. Over de “Vlaamse”
inzending zullen we maar zwijgen…

Tags: ,

Taal

Taalpatrouille 47

by Jeroen 11. april 2008 00:00
1. Zeg niet: “Er worden regelmatig vraagtekens gesteld bij de snelheid waarmee de koekendoos in de keuken geplunderd wordt”, maar: “Er worden regelmatig vraagtekens gezet bij de snelheid waarmee de koekendoos in de keuken geplunderd wordt.”

2. Schrijf niet: “De bewuste doos wordt vanaf nu beveiligd met een systeem op basis van infrarood ligt”, maar: “De bewuste doos wordt  vanaf nu beveiligd met een systeem op basis van infrarood licht.”

3. Schrijf niet: “Dus noch Kristien, nog Sam kan zich vanaf nu ongemerkt toegang verschaffen tot een extra shot suikers”, maar: “Dus noch Kristien, noch Sam kan zich vanaf nu ongemerkt toegang verschaffen tot een extra shot suikers.”

Tags:

Taalpatrouille

Taalpatrouille 46

by Jeroen 4. april 2008 00:00
1. Zeg niet: “Door de band genomen zijn alle elanners min of meer competent”, maar: “Door de bank genomen zijn alle elanners min of meer competent.”

2. Zeg niet: “Maar om op zeker te spelen, schakel je best een externe firma in om daarover te oordelen”, maar: “Maar om op zeker te spelen, schakel je het best een externe firma in om daarover te oordelen.”

3. Zeg niet: “Wee degene die mij een negatieve evaluatie durft te geven: hij/zij mag dan een duimspijker op zijn/haar bureaustoel verwachten”, maar: “Wee degene die mij een negatieve evaluatie durft te geven: hij/zij mag dan een punaise op zijn/haar bureaustoel verwachten.”

Tags:

Taalpatrouille

Taalpatrouille 45

by Jeroen 3. april 2008 00:00
1. Zeg niet: "Luidop denken maakt het gemakkelijker om je gedachten te ordenen in tijden van chaos", maar: "Hardop denken maakt het gemakkelijker om je gedachten te ordenen in tijden van chaos."

2. Schrijf niet: "Naar gelang onze stemming, bestellen we 's middags een ander broodje", maar: "Naargelang onze stemming bestellen we 's middags een ander broodje."

3. Zeg niet: "De stemming bij ElaN is gewijzigd nu Kim een fles champagne gewonnen heeft!", maar: "De stemming bij ElaN is veranderd nu Kim een fles champagne gewonnen heeft!"

Tags:

Taalpatrouille

Polyglot

by Karl 3. april 2008 00:00

Tags: ,

Taalhumor

ElaN Languages

Marktplein 13
B-3550 Heusden-Zolder

T: +32 11 43 47 64
F: +32 11 43 47 65

info@elanlanguages.com
www.elanlanguages.be

Contact

Marktplein 13
3550 Heusden-Zolder

T: +32 11 43 47 64
F: +32 11 43 47 65

BE 0453.420.164

info@elanlanguages.com